2007年12月26日 星期三

Macross Frontier 第一話先行版 + 字幕預覽

這個字幕以英文字幕組「Seiyan」的作品作為參考,不過還是有幾句沒有翻譯,整體的完成度大約在95%左右,希望能有人將其完成。第二版,以X2字幕組為參考,修正錯誤及補齊句子。字幕檔可以在射手網下載


這裡很困擾,聽到的應該是refold,也就是再次折疊,開啟開口之意,應該是跟蟲洞有關,我比較偏好用「曲速脫離」這種說法(Star Trek看太多),不過最後還是用「脫離超光速」,因為不管是曲速或者是蟲洞,終究是「超越光速」。而人馬座懸臂(Sagittarius Arm),則是繞這我們所處的星系中心旋轉的四條懸臂之一


靈魂出竅?


看來是神遊跑去吃東西了...(偶像得忌口嘛


在移民船上,這樣的景緻果然是很稀有呢


從這裡可以看到,Macross Galaxy和Macross Frontier是兩個相鄰的船團。


詭異的手機(兼寵物?)…
這妹妹是15歲(和配音員相同),哥哥(妹控屬性)大約是30歲(以上),那麼老爸是幾歲呢…



我也想要一張海報!


我完全不知道這道菜是啥,不過隱隱約約有聽到「天然」、「Pork」,就…


已經2059年,都能夠以超光速旅行了,為何這種機場的時刻表,還是用機械式的翻頁方式顯示呢……


鐵壁長裙…(拖走


1.還是無重力比較好,因為不會下垂(拖出去打!
2.所以才有魔術胸罩啊(打飛
3.乳搖也變成現代動畫的特色之一了嗎?(炸


不是某拉...(拖走
果然粉紅切開來裡面都是黑的


舊金山和澀谷好近啊(炸
看來移民船上也是依照文化來分區的


我彷彿聽到一堆腐女在尖叫了...
Ranka在某方面來說很像小狗…


第一次裱人...


這是第二次...(笑翻
不過這是翻譯錯誤,其實是「你好喵(にゃ)」…(不過怎麼聽,明明就是…)


X2字幕組說是傑特拉帝語,但是K島卻有人把原文給貼出來,
「gorgeous, delicious, デカルチャー~♪」
除了第三句以外,都是英文啊…
沒錯,就是第三句


露下乳外加激突,不過是假的


色鬼,不要直盯著別人的妹妹看,人家的哥哥都噴茶了(爆


其實是穿著光學迷彩之類的衣服


傲驕一名確認?


英文字幕組翻譯成「Brief 25」,我怎麼聽也是覺得如此,但其實是「VF-25」,日本人念英文真的會讓人昏倒


被抓住的下場就是…變成一堆蕃茄醬(拖走


片尾曲...有萌,從5000名應試者脫穎而出,擔任Ranka的配音以及片尾曲的主唱,15歲的中島愛也證明了她的實力。中島愛的歌聲不錯,不過還是有素人歌手的缺點:音域不夠廣,但只要多加磨練,應該會有讓人刮目相看的一天。

另外有人說Sheryl太老成,其實在開頭還是可以看到她屬於少女的那一面(畢竟才17歲),究竟那一面才是真正的她,繼續看下去就知道了,不過這部正式開始播放,要等到明年4月了…

後記:第一集看了好幾遍,有個地方實在不得不吐嘈,在總統發佈命令給S.M.S那一段,我完全聽不出負責傳達命令的人,在語氣中有任何的緊張感,如果不看畫面的話,我還以為是那個節慶或活動的司儀正在說話呢…(聽起來似乎很高興的樣子)

參考文獻:O.T.M. 超越科技 - 綠茶半糖

沒有留言:

張貼留言